Vyhledávač textů do výuky jazyků

yomunda_logoProbíhá-li výuka cizího jazyka, bývá často komplikované zajistit dostatek textů pro výuku. Takové texty by měly být aktuální, originální, měly by prostě reagovat na současnost a používat současnou slovní zásobu. Zvlášť markantní je to na školách, kde jsou často používány starší učebnice a studenti nebožáci se pak podivují nad tím, proč v učebnici nejsou například nejnovější technologické pojmy nebo poznatky. Mnozí lektoři a učitelé hledají texty na internetu, ovšem to je zdlouhavé, pokud hledáte text určitého tématu, určité jazykové úrovně. Nástrojem, který toto může zkrátit, je server www.yomunda.com – online vyhledávač s nástrojem pro analýzu textů v němčině.

Celý příspěvek

Deutschland.de – v deseti jazycích

GermanyPři našich toulkách internetem jsme narazili na Magazin Deutschland, internetový magazín nejen pro mladé a nejen pro němčináře. Klasický internetový magazín lze číst v celkem deseti světových jazycích, kromě základní němčiny také samozřejmě anglicky, francouzsky, španělsky, portugalsky, turecky, čínsky, japonsky, rusky nebo arabsky. Magazín přináší informace o politice, ekonomice, kultuře, vědě nebo také o životním prostředí. Více na www.deutschland.de.

Čínština v Olomouci

ConfuciusAcademyKonfuciova akademie v Olomouci otevírá další zajímavé kurzy. První začnou už 21. února 2011. Můžete navštívit kurzy čínštiny všech úrovní (začátečníci, mírně pokročilí a pokročilí), také ve verzi individuální a duální (dva za cenu jednoho, se všemi výhodami individuální výuky). Kromě jazyka se můžete učit také kaligrafii, absolvovat kurz čínské kuchyně nebo navštívit některou z přednášek, promítacích projekcí nebo školení (také pro firmy). Více informací na této stránce.

SprachenQuests

Na Goethe institutu v Krakově vznikl zajímavý materiál pro použití ve výuce němčiny. SprachenQuests – internetové rešerše – byly zpracovány pro úrovně A2 – B2. Jsou koncipovány tak, aby mohly být používány ve třech až sedmi vyučovacích hodinách a mohou být samozřejmě použíty nezávisle na učivu. Kromě toho také obsahují pokyny pro práci s nimi, včetně materiálů pro učitele a mohou být tak hned nasazeny do výuky němčiny. Více zde.

Online aplikace ve výuce jazyků

get_onlinePři práci v dnešních kurzech je nutné stále více využívat informační a komunikační technologie, protože prostě vstupují stále více do našich každodenních pracovních a dalších úkonů a také výrazně šetří náklady na vzdělávání. Účastníci nemusí nikam jezdit, mohou se klidně účastnit u svého PC hodiny ve virtuální jazykové učebně. Není tím myšlen pouze obligátní skype, ale také spousta dalších a propracovanějších online komunikačních aplikací nebo konferenčních systémů.

Celý příspěvek

Frau Prof. Dr. C. Riehl: Mehrsprachigkeit und Sprachenlernen

Am 03.06.2010  hielt Frau Prof. Dr. Claudia Maria Riehl ihre Vorlesung zu oben genanntem Thema im Goethe Institut in Prag.  In diesem Vortrag wollte sie neue Erkenntnisse der Hirnforschung vorstellen, die zeigen, wie mehrere Sprachen im Gehirn miteinander vernetzt sind und dabei die Vorteile des frühen Sprachenlernens und der frühen Mehrsprachigke­it
aufzeigen. Im Anschluss daran wurde überlegt, welche Konsequenzen sich daraus
für den Fremdsprachenun­terricht ergeben und wie man diese Erkenntnisse speziell
für den Deutschunterricht gewinnbringend nutzen kann. Die Referentin, Frau Prof. Dr. C. Riehl, lehrt Sprachwissenschaft (Forschungsschwer­punkte: Mehrsprachigke­itsdidaktik, Kulturspezifik von Texten, Minderheitensprachen, Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit) am Institut für Deutsche Sprache und Literatur der Universität Köln; sie unterrichtete auch an der Karlsuniversität Prag. Zu der Angelegenheit von ihrem Prager Vortrag möchten wir auch diese ohne Zweifel interessanten Gedanken an unser Lesepublikum übermitteln. Darum haben wir Frau Prof. Riehl um ein Gespräch gebeten.

Celý příspěvek

Váháte při volbě slov? Pomůže vám kontextový slovník linguatools.de.

linguatools_logoV době, kdy je více než nutné komunikovat a poskytovat nejrůznější materiály ve více jazycích, hledají nejen překladatelé stále více nástrojů k tomu, aby jejich práce a převod textů do cizích jazyků byl co možná nejrychlejší a co nejjednodušší. Překladatelé mohou využívat spoustu slovníků online, nejrůznější CAT software a nejnověji také kontextové slovníky. Jeden takový nástroj naleznete na adrese linguatool­s.de. Poprosili jsme paní Petru Procházkovou, počítačovou lingvistku z Berlína, kde linguatools sídlí, aby nám o slovníku řekla více.

Celý příspěvek

FreeMind – pomůcka pro tvorbu myšlenkových map

Nejen při tvorbě jazykových projektů využijete volně dostupný software pro tvorbu myšlenkových map. Nový náhled na výuku a její nové interaktivní rozměry nutí lektory a učitele hledat softwarové nástroje pro realizaci. Jedním z nich je i FreeMind. Program je zdarma a je využitelný nejen pro jazykovou výuku, ale samozřejmě pro jakoukoli výuku, pro firemní a jiné schůzky, prezentace nebo mítinky. Autor textu má dobrou zkušenost s použitím programu i pro vlastní poznámky nebo jej využívá jako „pavouka“ při návrhu struktury textů, webů, úkolů apod.

Celý příspěvek